CONTENTS
目录
1 General Provisions 一般规定...................................................................
1.1 Definitions 定义..........................................................................................
1.2 Interpretation 解释....................................................................................18
1.3 Communications 通信交流.......................................................................19
1.4 Law and Language 法律和语言................................................................20
1.5 Priority of Document 文件优先次序..........................................................21
1.6 Contract Agreement 合同协议书..............................................................22
1.7 Assignment 权益转让...............................................................................22
1.8 Care and Supply of Document 文件的照管和提供...................................23
1.9 Confidentiality 保密性...............................................................................23
1.10 Employer’s Use of Contractor’s Documents 雇主使用承包商文件.........24
1.11 Contractor’s Use of Employer’s Documents 承包商使用雇主文件..........25
1.12 Confidential Details 保密事项................................................ ......... ......................26
1.13 Compliance with Laws 遵守法律....................................... ...... .........................26
1.14 Joint and Several Liability 共同的和各自的责任.............. ............................27
2 The Employer 雇主............................................................ ................... ............28
2.1 Right of Access to the Site 现场进入权....................................................29
2.2 Permits, Licences or Approves 许可、执照或批准...................................30
2.3 Employer’s personnel 雇主人员...............................................................31
2.4 Employer’s Financial Arrangements 雇主的资金安排...............................32
2.5 Employer’s Claims 雇主的索赔................................................................32
3 The Employer’s Administration 雇主的管理........................................ .............34
3.1 The Employer’s Representative 雇主代表................................................34
3.2 The Employer’s personnel 其他雇主人员................................................ 35
3.3 Delegated Persons 受托人员................................................................... 35
3.4 Instructions 指示...................................................................................... 37
3.5 Determinations 确定................................................................................ 37
4 The Contractor 承包商........................................................... ........ ..... ................ 39
4.1 The Contractor’s General Obligations 承包商的一般义务........................ 39
4.2 Performance security 履约担保............................................................... 40
4.3 Contractor’s Representative 承包商代表................................................. 43
4.4 Subcontractors 分包商............................................................................. 44
4.5 Nominated Subcontractors 指定的分包商................................................ 45
4.6 Co-operation 合作................................................................................... 45
4.7 Setting out 放线....................................................................................... 47
4.8 Safety procedures 安全程序.................................................................... 47
4.9 Quality Assurance 质量保证.................................................................... 48
4.10 Site Data 现场数据................................................................................ 49
4.11 Sufficiency of the Contract Price 合同价格............................................. 49
4.12 Unforeseeable Difficulties 不可预见的困难............................................ 50
4.13 Rights of way and Facilities 道路通行权于设施..................................... 51
4.14 Avoidance of Interference 避免干扰...................................................... 51
4.15 Access Route 进场通路......................................................................... 52
4.16 Transport of Goods 货物运输................................................................ 53
4.17 Contractor’s Equipment 承包商设备...................................................... 54
4.18 Protection of the Environment 环境保护................................................ 54
4.19 Electricity, Water and Gas 电、水和燃气............................................... 54
4.20 Employer’s Equipment and Free-Issue Material 雇主设备和免费供应的材
料........................................................................................................................ 55
4.21 Progress Reports 进度报告................................................................... 57
4.22 Security of the Site 现场保安................................................................. 59
4.23 Contractor’s Operations on Site 承包商的现场作业............................... 60
4.24 Fossils 化石............................................................................................61
5 Design 设计..........................................................................................63
5.1 General Design Obligations 设计义务一般要求........................................63
5.2 Contractor’s Documents 承包商文件........................................................64
5.3 Contractor’s Undertaking 承包商的承诺...................................................67
5.4 Technical Standards and Regulations 技术标准和法规............................67
5.5 Training 培训............................................................................................68
5.6 As-Built Documents 竣工文件..................................................................69
5.7 Operation and Maintenance Manuals 操作和维修手册............................70
5.8 Design Error 设计错误..............................................................................70
6 Staff and Labour 员工..........................................................................71
6.1 Engagement of Staff and Labour 员工的雇用...........................................71
6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour 工资标准和劳动条件..............72
6.3 Persons in the Service of Employer 为雇主服务的人员...........................72
6.4 Labour Laws 劳动法.................................................................................72
6.5 Working Hours 工作时间..........................................................................73
6.6 Facilities for Staff and Labour 为员工提供设施.........................................74
6.7 Health and Safety 健康和安全..................................................................74
6.8 Contractor’s Superintendence 承包商的监督...........................................75
6.9 Contractor’s Personnel 承包商人员..........................................................76
6.10 Records of contractor’s Personnel and Equipment 承包商人员和设备的记
录........................................................................................................................77
6.11 Disorderly Conduct 无序行为.................................................................77
7 Plant, Materials and Workmanship 生产设备、材料和工艺....................79
7.1 Manner of Execution 实施方法.................................................................79
7.2 Samples 样品...........................................................................................80
7.3 Inspection 检验........................................................................................80
7.4 Testing 试验.............................................................................................81
7.5 Rejection 拒收......................................................................................... 83
7.6 Remedial Work 修补工作......................................................................... 84
7.7 Ownership of Plant and Materials 生产设备和材料的所有权................... 85
7.8 Royalties 土地(矿区)使用费..................................................................... 86
8 Commencement,Delays and Suspension 开工、延误和暂停................. 87
8.1 Commencement of Works 工程的开工.................................................... 87
8.2 Time for Completion 竣工时间................................................................. 88
8.3 Programme 进度计划.............................................................................. 89
8.4 Extension of Time for Completion 竣工时间延长..................................... 91
8.5 Delays Caused by Authorities 当局造成的延误........................................ 92
8.6 Rate of Progress 工程进度...................................................................... 92
8.7 Delay Damages 误期损害赔偿费............................................................. 94
8.8 Suspension of Work 暂时停工................................................................. 94
8.9 Consequences of Suspension 暂停的后果.............................................. 95
8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension 暂停时对生产设
备和材料的付款.................................................................................................. 96
8.11 Prolonged Suspension 托长的暂停........................................................ 97
8.12 Resumption of Work 复工...................................................................... 97
9 Tests on Completion 竣工试验.......................................................... 98
9.1 Contractor’s Obligations 承包商的义务.................................................... 98
9.2 Delayed Tests 延误的试验..................................................................... 100
9.3 Retesting 重新试验................................................................................ 101
9.4 Failure to Pass Tests on Completion 未能通过竣工试验........................ 101
10 Employer’s Taking Over 雇主的接收 .............................................. 103
10.1 Taking Over of the Works and Sections 工程和分项工程的接收.......... 103
10.2 Taking Over of Parts of the Works 部分工程的接收............................. 104
10.3 Interference with Tests on Completion 对竣工试验的干扰................... 105
11 Defects Liability 缺陷责任.................................................................106
11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects 完成扫尾工作
和修补缺陷........................................................................................................106
11.2 Cost of Remedying Defects 修补缺陷的费用........................................107
11.3 Extension of Defects Notification Period 缺陷通知期的延长.................108
11.4 Failure to Remedy Defects 未能修补的缺陷.........................................109
11.5 Removal of Defective Work 移出有缺陷的工程....................................110
11.6 Further Tests 进一步试验...................................................................... 111
11.7 Right of Access 进入权......................................................................... 111
11.8 Contractor to Search 承包商调查.........................................................112
11.9 Performance Certificate 履约证书........................................................112
11.10 Unfulfilled Obligations 未履行的义务..................................................113
11.11 Clearance of Site 现场清理.................................................................113
12 Tests after Completion 竣工后试验...................................................115
12.1 Procedure for Tests after Completion 竣工后试验的程序.....................115
12.2 Delayed Tests 延误的试验....................................................................116
12.3 Retesting 重新试验..............................................................................117
12.4 Failure to Pass Tests after Completion 未能通过的竣工后试验............118
13 Variations and Adjustments 变更和调整...........................................120
13.1 Right to Vary 变更权.............................................................................120
13.2 Value Engineering 价值工程.................................................................121
13.3 Variation Procedure 变更程序..............................................................121
13.4 Payment in Applicable Currencies 以适用货币支付.............................123
13.5 Provisional Sums 暂列金额..................................................................123
13.6 Daywork 计日工作................................................................................124
13.7 Adjustments for Changes in Legislation 因法律改变的调整.................126
13.8 Adjustments for Changes in Cost 因成本改变的调整...........................127
14 Contract price and Payment 合同价格和支付.....................................128
14.1 The Contract Price 合同价格............................................................... 128
14.2 Advance payment 预付款.................................................................... 129
14.3 Application for Interim Payments 期中付款的申请............................... 131
14.4 Schedule of Payments 付款价格表...................................................... 133
14.5 Plant and Materials intended for the Works 拟用于工程的生产设备和材料
......................................................................................................................... 134
14.6 Interim Payments 期中付款................................................................. 135
14.7 Timing of Payments 付款的时间安排................................................... 136
14.8 Delayed Payment 延误的付款............................................................. 137
14.9 Payment of Retention Money 保留金支付........................................... 138
14.10 Statement at Completion 施工报表.................................................... 139
14.11 Application for Final Payment 最终付款的申请.................................. 140
14.12 Discharge 结清证明........................................................................... 141
14.13 Final Payment 最终付款.................................................................... 141
14.14 Cessation of Employer’s Liability 雇主责任的中止............................. 142
14.15 Currencies of Payment 支付的货币................................................... 143
15 Termination by Employer 由雇主止终............................................... 146
15.1 Notice to Correct 通知改正.................................................................. 146
15.2 Termination by Employer 由雇主终止.................................................. 146
15.3 Valuation at Date of Termination 终止日期时的估价............................ 149
15.4 Payment after Termination 终止后的付款............................................ 150
15.5 Employer’s Entitlement to Termination 雇主终止的权利...................... 151
16 Suspension and termination by Contractor 由承包商暂停和终止................................................................................................................. 152
16.1 Contractor’s Entitlement to Suspend Work 承包商暂停工作的权利..... 153
16.2 Termination by Contractor 由承包商终止............................................. 154
16.3 Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment 停止工作和承
包商设备的撤离................................................................................................ 156
16.4 Payment on Termination 终止时的付款............................................... 157
17 Risk and Responsibility 风险和职责..................................................157
17.1 Indemnities 保障..................................................................................158
17.2 Contractor’s Care of the Works 承包商对工程的照管...........................159
17.3 Employer’s Risks 雇主的风险...............................................................161
17.4 Consequence of Employer’s Risks 雇主风险的后果............................162
17.5 Intellectual and Industrial Property Rights 知识产权和工业产权...........163
17.6 Limitation of Liability 责任限度.............................................................165
18 Insurance 保险................................................................................166
18.1 General Requirements for Insurances 有关保险的一般要求................166
18.2 Insurance for Works and Contractor’s Equipment 工程和承包商设备的保
险......................................................................................................................170
18.3 Insurance against Injury to Persons and Damage to Property 人身伤害和
财产损害险........................................................................................................173
18.4 Insurance for Contractor’s Personnel 承包商人员的保险.....................175
19 Force Majeure 不可抗力 ................................................................177
19.1 Definition of Force Majeure 不可抗力的定义........................................177
19.2 Notice of Force Majeure 不可抗力的通知.............................................179
19.3 Duty to Minimise Delay 将延误减至最小的义务....................................180
19.4 Consequences of Force Majeure 不可抗力的后果...............................180
19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor 不可抗力影响分包商...............181
19.6 Optional Termination, Payment and Release 自主选择终止、支付和解除
..........................................................................................................................181
19.7 Release from Performance under the Law 根据法律解除履约.............183
20 Claims, Disputes and Arbitration 索赔、争端和仲裁..........................184
20.1 Contractor’s Claims 承包商的索赔.......................................................184
20.2 Appointment of the Dispute Adjudication Board 争端裁决委员会的任命
..........................................................................................................................188
20.3 Failure to Agreement Dispute Adjudication Board 对争端裁决委员会未能
取得一致时........................................................................................................ 190
20.4 Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision 取得争端裁决委员会的决定.................................................................................................................. 191
20.5 Amicable Settlement 友好解决............................................................ 194
20.6 Arbitration 仲裁.................................................................................... 194
20.7 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision 未能遵守争
端裁决委员会的决定......................................................................................... 195
20.8 Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment 争端裁决委员会任命
期满.................................................................................................................. 196
1 General Provisions
一般规定
1.1 Definitions
定义
In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include “Particular
Conditions” and these “General Conditions”, the following words and expressions shall have the meaning stated. Words indicating persons or parties include corporation and other legal entities, except where the context requires otherwise. Legal entity 法人实体
在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应
具有以下所述的含义.除上下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公
司和其他合法实体.
1.1.1 The Contract
合同
1.1.1.1 “Contract” means the Contract Agreement, these Conditions,
the Employer’s Requirement, the Tender, and further document (if any) which are listed in the Contract Agreement.
“合同”系指合同协议书、本条件、雇主要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如果有).
1.1.1.2 “Contract Agreement” means the contract agreement referred
to in Sub-Clause 1.6 [Contract Agreement], including any annexed memoranda. Memoranda n. 备忘录,便条
“合同协议书”系指第1.6 款[合同协议书]中所述的合同协议书及所附各项备忘录.
1.1.1.3 “Employer’s requirements” means the document entitled employer’s requirements, as included in the Contract, and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Such document specifies the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works.
“雇主要求”系指合同中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计和(或)其他技术标准,以及按合同对此项文件所作
的任何补充和修改.
1.1.1.4 “Tender” means the Contractor’s signed offer for the Works and
all other documents which the Contractor submitted therewith (随其,与之) (other than these
Conditions and Employer’s Requirements, if so submitted), as included in the Contract.
“投标书”系指包含在合同中的由承包商提交的为完成工程签署的报价,以
及随同提交的所有其他文件(本条件和雇主要求除外,如同时提